ความหมาย
- ที่จะใส่ใจเกี่ยวกับ
- นึกถึง
📚 Example Sentences
她不在意别人的批评。
Tā bú zàiyì biérén de pīpíng.
She doesn't care about others' criticism.
我很在意你的健康。
Wǒ hěn zàiyì nǐ de jiànkāng.
I take notice of your health.
他不在意小错误。
Tā bú zàiyì xiǎo cuòwù.
He doesn't pay attention to small mistakes.
我不在意价格。
Wǒ bù zàiyì jiàgé.
I don't care about the price.
她很在意细节。
Tā hěn zàiyì xìjié.
She cares about details.
📚 ตัวอย่างประโยค
她不在意别人的批评。
Tā bú zàiyì biérén de pīpíng.
เธอไม่สนใจคำวิจารณ์ของผู้อื่น
我很在意你的健康。
Wǒ hěn zàiyì nǐ de jiànkāng.
ฉันคำนึงถึงสุขภาพของคุณ
他不在意小错误。
Tā bú zàiyì xiǎo cuòwù.
เขาไม่ใส่ใจกับข้อผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ
我不在意价格。
Wǒ bù zàiyì jiàgé.
ฉันไม่สนใจเรื่องราคา
她很在意细节。
Tā hěn zàiyì xìjié.
เธอใส่ใจในรายละเอียด
💡 Memory Tip
Think of 在意 as 'at heart'—if something is 在意, it's 'at your heart' or on your mind, showing you care. Break it down: 在 (zài) means 'at' or 'in,' and 意 (yì) means 'meaning' or 'thought,' so together it's like having something 'in your thoughts.'
💡 เคล็ดลับการจำ
คิดถึง 在意 ว่าเหมือน 'อยู่ในใจ' — ถ้าบางสิ่งเป็น 在意 มันคือ 'อยู่ในใจคุณ' หรืออยู่ในความคิดของคุณ แสดงว่าคุณสนใจ แยกคำ: 在 (zài) หมายถึง 'อยู่ที่' หรือ 'ใน' และ 意 (yì) หมายถึง 'ความหมาย' หรือ 'ความคิด' ดังนั้นเมื่อรวมกันจึงเหมือนกับการมีบางสิ่ง 'อยู่ในความคิดของคุณ'
📝 Usage Notes
在意 is used in both spoken and written Chinese, in formal and informal contexts. It frequently appears in negative sentences (e.g., with 不 or 没) to indicate indifference, but it can also be used affirmatively to show concern. Common contexts include discussing personal feelings, opinions, or reactions to others' actions or comments.
📝 หมายเหตุการใช้
在意 ใช้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ มักปรากฏในประโยคปฏิเสธ (เช่น กับ 不 หรือ 没) เพื่อแสดงความไม่แยแส แต่ก็สามารถใช้ในประโยคบอกเล่าเพื่อแสดงความกังวลได้ บริบททั่วไปรวมถึงการพูดถึงความรู้สึกส่วนตัว ความคิดเห็น หรือปฏิกิริยาต่อการกระทำหรือความคิดเห็นของผู้อื่น
📖 Grammar Points
在意 is often used in negative patterns like '不 + 在意' or '没 + 在意' to express not caring. It can be followed by nouns, pronouns, or clauses (e.g., 在意他的评价). Adverbs like 很, 太, or 非常 can precede it to modify the degree of caring.
📖 จุดไวยากรณ์
在意 มักใช้ในรูปแบบปฏิเสธ เช่น '不 + 在意' หรือ '没 + 在意' เพื่อแสดงความไม่สนใจ สามารถตามด้วยคำนาม สรรพนาม หรืออนุประโยค (เช่น 在意他的评价) คำวิเศษณ์เช่น 很, 太, หรือ 非常 สามารถนำหน้าคำนี้เพื่อปรับระดับความสนใจ
🏯 Cultural Notes
In Chinese culture, expressing that one 'doesn't care' (不在意) about certain things, like criticism or minor issues, can be seen as a sign of resilience or maturity. However, overuse might imply indifference in relationships, so context matters. It reflects a balance between maintaining harmony and asserting personal boundaries.
🏯 หมายเหตุทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมจีน การแสดงว่า 'ไม่สนใจ' (不在意) ต่อบางสิ่ง เช่น คำวิจารณ์หรือปัญหาเล็กน้อย อาจถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของความเข้มแข็งหรือวุฒิภาวะ อย่างไรก็ตาม การใช้มากเกินไปอาจสื่อถึงความไม่แยแสในความสัมพันธ์ได้ ดังนั้นบริบทจึงสำคัญ สิ่งนี้สะท้อนถึงความสมดุลระหว่างการรักษาความสามัคคีและการยืนยันขอบเขตส่วนตัว
🔄 Similar Words
Compared to 关心 (guānxīn), which means 'to care for' in a more active, caring way (like showing concern for someone's well-being), 在意 focuses more on 'minding' or being affected by something, often emotionally. 注意 (zhùyì) means 'to pay attention to' in a more neutral, observational sense, without the emotional connotation of 在意.
🔄 คำที่คล้ายกัน
เมื่อเทียบกับ 关心 (guānxīn) ซึ่งหมายถึง 'ห่วงใย' ในลักษณะที่กระตือรือร้นและห่วงใยมากกว่า (เช่น แสดงความห่วงใยต่อความเป็นอยู่ของใครบางคน) 在意 จะเน้นไปที่ 'การรู้สึกกังวล' หรือ 'การได้รับผลกระทบ' จากบางสิ่ง มักเป็นทางอารมณ์ ส่วน 注意 (zhùyì) หมายถึง 'ให้ความสนใจ' ในความหมายที่เป็นกลางและสังเกตการณ์มากกว่า โดยไม่มีนัยทางอารมณ์เหมือน 在意